일주서 逸周書

11 일주서逸周書 대광해大匡解

集賢堂 2016. 3. 1. 23:14
반응형

維周王宅程三年,遭天之大荒,作《大匡》,以詔牧其方。

주 문왕이 정(程) 땅에 머무른지 삼 년이 되던 해에 대황(大荒)을 만나, 오곡이 자라지 않으니 《대광(大匡)》을 지어 그가 다스리는 지방에 조령을 내리었다.


三州之侯咸率。王乃召冢卿、三老、三吏、大夫、百執事之人,朝于大庭,問罷病之故,政事之失,刑罰之戾,哀樂之尤,賓客之盛,用度之費,及關市之征,山林之匱,田宅之荒,溝渠之害,怠墯之過,驕頑之虐,水旱之菑。曰:

옹주, 양주, 형주의 제후가 모두 받들어 따랐다. 문왕이 총경, 삼노, 삼리, 대부, 백집사를 조정에서 조회하여, 나라가 병든 연유와 정사의 잘못과 형벌의 포악함과 애락의 지나침과 빈객을 연향함을 풍성히 함과 지출을 낭비한 것 및  관시(關市)에서 세금을 징수한 것과 산림에 나무가 없는 것과 전택이 황량한 것과 수로가 훼손된 것과 게을리한 잘못과 교만하고 완악한 포학과 장마와 가뭄과 같은 재앙에 대해 물었다. 그리고 문왕이 말하였다.


「不穀不德,政事不時,國家罷病,不能胥匡。二三子不尚助不穀,官考厥職,鄉問其人,因其耆老,及其總害。慎問其故,無隱乃情。及某日以告于廟。有不用命,有常不赦。」

“짐이 덕이 없어 정사가 바르지 못하고, 나라가 병들게 되었는데도 구하지 못하는구나. 제신들은 부디 짐을 도와 관리의 직무 상황을 살피고, 아울러 향리에 사는 늙은이에게 물어 백성을 이롭게 하는 일과 백성을 해치는 일에 대해서 묻도록 하라. 그 연유를 자세히 묻고, 실정을 숨기지 말라. 모일이 되면 궁실로 돌아와 보고하라. 힘써 일을 하지 않은 자는 형벌을 내리고 용서하지 않으리라.”


王既發命,入食不舉,百官質方,□不食饔。及期日質明,王麻衣以朝,朝中無采衣。

문왕이 명령을 내린 이후에 궁에 들어가 솥을 진열해 밥먹지 않고 음악도 연주하지 않았다. 백관들은 반찬 가짓수를 줄이고, 공가에서 내리는 익힌 음식을 먹지 않았다. 약속한 날 아침이 되자, 문왕은 삼베 옷을 입고 조회하니 조정에 채색한 옷을 입은 자 없었다.


官考其職,鄉問其利,因謀其菑,旁匡於眾,無敢有違。詰退驕頑,方收不服 。慎惟怠墯,什伍相保 。動勸游居,事節時茂。農夫任戶,戶盡夫出。農廩分鄉,鄉命受糧。程課物徵,躬競比藏。藏不粥糴,糴不加均。賦洒其幣,鄉正保貸。成年不償,信誠匡助,以輔殖財。財殖足食,克賦為征。數口以食,食均有賦。外食不贍,開關通糧。糧窮不轉,孤寡不廢。滯不轉留,戍城不留,眾足以守。出旅分均,馳車送逝,旦夕運糧□。

관리의 직무 상황을 살피고, 마을마다 백성을 이롭게 하는 방법을 물은 이후에 재앙에서 백성을 구해낼 방도를 도모하였다. 널리 백성을 구제함에 감히 어기는 것이 없게 하였다. 교만하고 완학하며 흉포한 자들은 조사하여 물리치고, 저항하며 불복하는 자들을 추방하거나 가두었다. 게으른 자들은 삼가 십호와 오호로 연결지어 서로를 책임지게 하였다. 빈둥거리는 자들은 힘쓰도록 마음을 움직여 절도에 맞게 일을 시키고, 시절을 좋게 하였다. 농부들은 각각 자기 집을 부양케 하고, 집집마다 남자들이 모두 문을 나서게 했다. 농부의 곡식 창고를 마을마다 설치하고, 마을마다 농부에게 명하여 곡식을 내게 하였다. 곡식을 거두는 양대로 징수하고 마을마다 곡식을 저장하는 일을 다투게 하였다. 저장한 곡식은 사거나 팔지 못하게 하고, 사들이는 곡식은 평균을 넘지 못하게 하였다. 공가의 재산을 널리 빌려주고 향정(鄉正)으로 하여금 보증을 서게 하였다. 풍년이 되었다고 곧바로 갚게 하지 않고, 정성된 마음으로 구제를 하여 백성의 재산이 늘도록 도왔다. 백성의 재산이 먹고 살기에 충분할 정도로 늘어나면 징수하여 빌려준 곡식을 회수하였다. 백성에게 공급될 곡식을 헤아려 곡식이 균평하게 군사에 쓰일 수 있게 했다.  외방에 곡식이 충분하지 않으면 관문을 열어 곡식이 통하게 하였다. 곡식이 다하면 외방으로 보내지 않고, 고아와 과부를 진휼한 생각을 폐하지 않았다. 쌓아둔 곡식을 남김없이 곡식이 부족한 성읍에 수송하여 국방을 하는 데에 충분하도록 하였다.  여러 사람을 파견하여 돕게 하고, 수레를 몰아 보내어 아침 저녁으로 곡식을 수송하였다. 


於是告四方:游旅旁生忻通,津濟道宿,所至如歸。幣租輕,乃作母以行其子。易資,貴賤以均。游旅使無滯。無粥熟,無室市。權內外以立均,無蚤莫。閭次均行,均行眾從。積而勿□,以罰助均,無使之窮。平均無乏,利民不淫。

이 때에 문왕이 사방에 고하였다.

“상인들을 널리 보내어 화물을 옮기도록 하니, 나루터에서는 그들이 건널 수 있도록 하고, 길에서는 그들이 잘 수 있게 하여, 그들이 감동하여 이르는 것이 우리에게 귀의하는 것처럼 하라. 화폐의 가치가 가벼우니 이에 큰 화폐를 만들어 작은 화폐 대신에 유통하라. 화물을 교역할 때에 가격을 균평히 하라. 상인들이 지체하지 않도록 하라. 익힌 음식을 팔지 않도록 하고, 암시장를 두도록 하지 말라. 안팎의 물가를 살펴 평균 물가를 정하여 어느 때나 같게 하라. 같은 마을에 사는 백성이 공평하게 노역을 지도록 하고, 여러 백성이 균등히 복종토록 하라. 쌓아두고 팔지 않는 것이 있으면 몰수하여 평균해지도록 돕고 백성이 곤궁해지지 않게 하라. 평균에 맞도록 하여 백성이 곤궁하지 않게 하고, 백성에게서 과도하게 징수하지 말라.


無播蔬,無食種。以數度多少,省用。祈而不賓祭,服漱不制。車不雕飾,人不食肉,畜不食穀。國不鄉射,樂不牆合。牆屋有補無作,資農不敗務。非公卿不賓,賓不過具。哭不留日,祭降一等。庶人不獨葬,伍有植。送往迎來亦如之。有不用命,有常不赦[違]。

채소를 버리지 말고, 종자를 먹지 말라. 재화의 많고 적음을 일일이 헤아려 아껴쓰도록 하라. 기도를 하고 제사는 지내지 말며 복장을 깨끗이 하고 새로 만들지 말라. 수레는 조각하거나 꾸미지 말고, 백성이 고기를 먹지 않도록 하며, 가축이 곡식을 먹지 않도록 하라. 나라 안에서 활쏘는 일을 행하지 말며, 음악을 합주하지 말라. 궁실은 보수하고 새로 짓지 말며, 농부를 돕고 농사를 망치지 말라. 빈객은 공경이 아니면 연향하지 않으며, 연향할 때에는 음식을 지나치게 차리지 말라. 상사는 하루를 지나지 말고, 제사는 한 등급 내리도록 하라. 백성을 단독으로 매장하지 말며, 오호마다 공동 묘지를 두라. 환송하고 환영할 때에도 한결같이 간소히 하라. 짐의 명령을 쓰지 않는 자가 있거든 형벌을 내릴 것이며 용서치 않으리라.”








반응형