반응형

전체 글 1721

チコちゃんに叱られる! 2025년4월4일 내용 요약

NHK 인기 프로그램 '치코짱에게 혼난다!' (チコちゃんに叱られる!)의 내용을 요약해 드릴게요.이 프로그램은 5살짜리 꼬마 치코짱이 어른들에게 당연하게 생각했던 것들에 대해 "왜?"라고 질문하고, 제대로 대답 못 하면 "어영부영 살아가고 있네!(ボーっと生きてんじゃねーよ!)"라고 혼내는 재미있는 교양 버라이어티예요.이번 방송에서는 크게 세 가지 질문에 대해 알아봤어요.1. 복사기는 어떻게 복사하는 걸까? 🤔궁금증: 종이를 넣기만 하면 똑같은 게 여러 장 나오는 복사기, 정말 신기하죠? 어떻게 이게 가능할까요?치코짱의 대답: "빛으로 정전기를 조종하기 때문이야!" ✨⚡자세히 알아보기:복사기의 핵심 원리는 '정전기'예요. 우리가 겨울에 스웨터를 벗을 때 따끔! 하는 그 정전기요.복사기 안에는 '감광 드럼'이..

카테고리 없음 2025.04.04

りんどう - WANIMA

이 노래는 삶의 어려움 속에서도 희망을 잃지 않고 살아가는 강인함을 노래하는 곡입니다. 시간의 흐름, 덧없음, 고독, 희생, 그리고 강인함과 희망이라는 키워드를 중심으로 가사를 분석하고 번역해 보겠습니다.  가사 (왼쪽: 원문, 오른쪽: 번역) 원문 (일본어)번역 (한국어)流れる時の早さに흐르는 시간의 빠름에身体を委ね 眺めてる몸을 맡기고 바라보네代わりの無い物語대신할 수 없는 이야기引き返す事も出来ずに되돌아갈 수도 없이  込み上げる熱い想いも솟아오르는 뜨거운 마음도胸に仕舞う凍り付いた夜も가슴에 묻어둔 얼어붙은 밤도指をくわえ 繋ぎ合わせ손가락을 물고 이어 붙이며過ぎるのを待っていた지나가기를 기다렸어  底知れない深い谷で끝을 알 수 없는 깊은 골짜기에서ぼんやり光ってる희미하게 빛나고 있어祈りを削り刻んで기도를 깎아 새기며一つ..

AI번역 2025.03.10

チコちゃんに叱られる! 2025년3월7일 내용 요약

チコちゃんに叱られる!要約野菜を食べるとシャキシャキするのはなぜ?答え: 細胞壁があるから。詳細:植物の細胞は細胞壁で覆われており、硬い。細胞壁が壊れると、中の水分が弾け出し、その音と振動がシャキシャキ感を生む。動物には細胞壁がないため、シャキシャキしない。細胞壁は浸透圧で細胞が破裂するのを防ぐ役割がある。細胞壁がない動物は骨で体を支える。もやしやレタスの芯は、細胞壁が薄く水分が多いため、よりシャキシャキする。シャキシャキ王決定戦:レタス、キャベツ、もやしでシャキシャキ音を比較。もやしが音の持続性で圧勝。アフタヌーンティーに段々が出てくるのはなぜ?答え: テーブルが小さかったから。詳細:19世紀中頃のイギリスで、貴族のアンナ・マリア夫人が始めた。当初は夕食までの空腹を満たすための軽食だった。中流階級や庶民の家はテーブルが狭く、使用人も少なかった。既存のケーキスタンドを利用し始めた。持ち..

카테고리 없음 2025.03.08

트럼프, 젤렌스키에 "미국 없이는 불리" 압박... 회담 긴장 고조

이 대화는 미국 대통령, 우크라이나 대통령, 그리고 미국 부통령 간의 복잡하고 긴장감 넘치는 회담을 보여줍니다. 핵심 내용은 다음과 같습니다:러시아-우크라이나 전쟁 종식 협상: 미국 대통령은 러시아와의 협상을 통해 우크라이나 전쟁을 종식시키려 하고 있습니다. 하지만 우크라이나 대통령은 과거 러시아가 협정을 어긴 사례들을 언급하며 강한 불신을 드러내고, 협상에 있어 보장(guarantees)을 요구합니다.미국-우크라이나 관계의 긴장: 미국 대통령은 우크라이나에 대한 미국의 막대한 지원(재정적, 군사적)을 강조하며 우크라이나 대통령에게 감사를 표할 것을 강하게 요구합니다. 반면 우크라이나 대통령은 미국의 지원에도 불구하고 전쟁 초기 홀로 싸워야 했던 점, 그리고 지속적인 인명 피해를 언급하며 불만을 표출합니..

AI번역 2025.03.01

チコちゃんに叱られる! 2025년2월28일 내용 요약

紅葉の謎なぜ秋に葉が赤くなる?チコちゃんの答え:「見守り続けた緑を赤が見とったから」専門家(東京理科大学 縦野正樹非常勤講師)の解説:春夏:葉はクロロフィル(葉緑素)で緑色。光合成で炭水化物を生成し、樹木のエネルギー源となる。秋:日照時間減少と気温低下で、カテキンが無色透明から赤色のアントシアニンに変化。アントシアニン:紫外線以外の太陽光も吸収し、クロロフィルが過剰なエネルギーを吸収するのを防ぐ。クロロフィルはスーパーオキシド(有害物質)を生成するリスクがあるため、アントシアニンが保護。クロロフィルは分解され、アミノ酸として幹に蓄えられ、冬を越す。春に再びタンパク質となり、クロロフィルとして光合成を再開。要約:秋に葉が赤くなるのは、クロロフィルが分解され、アントシアニンが残るため。チコフィクション:カテキン(アントシアニン)先生とクロロフィルの物語。夏まではカテキンが紫外線からクロロフ..

카테고리 없음 2025.03.01

The engy - Night Kids

이 노래는 답답한 현실에서 벗어나 둘만의 자유로운 밤을 만끽하려는 젊은이들의 심리를 그리고 있습니다.1. 핵심 주제 및 정서:일탈과 해방: 가사의 주된 정서는 일상からの脱出, 즉 일탈입니다. "眠る街 (잠든 거리)"는 평범하고 지루한 현실을 상징하며, 화자는 이로부터 벗어나고자 합니다. "何処へ行こうが君と僕の勝手 (어디로 가든 너와 나의 자유)"라는 반복되는 구절은 이러한 해방감을 극대화합니다.젊음과 에너지: "夜をはしゃぎ回って (밤새도록 신나게 뛰어놀고)", "踊って (춤추고)" 등의 표현은 젊음의 에너지와 활기를 보여줍니다. 꺼져가는 도시 속에서 오히려 더욱 빛나는 젊음을 표현하고 있습니다.둘만의 유대감: "君と僕 (너와 나)"라는 표현은 둘 사이의 특별한 관계를 강조합니다. 세상의 시선이나 규칙에 ..

AI번역 2025.02.26

チコちゃんに叱られる! 2025년2월14일 내용 요약

年齢を表す「歳」と「才」の使い分け:難しい方の「歳」は本来の漢字で、天体の動きや年月の経過を表し、1年や年齢を意味するようになった。簡単な方の「才」は、本来は生まれつきの資質や能力を表す漢字で、年齢の意味はなかった。江戸時代には、画数の多い漢字を簡単に書くために、同じ読みの「才」が代用されるようになった。現在でも2つの「歳」が使われているのは、学校教育が関係しており、小学生には簡単な「才」を仮の漢字として教え、中学生で難しい「歳」を教えているため。手書きの場合は、簡単な「才」を使う人が多い(番組への手紙の調査では、全体の88%が簡単な「才」を使用)。観覧車の誕生秘話:観覧車は、1893年のシカゴ万博で、パリ万博のエッフェル塔に対抗するために作られた。エッフェル塔を超える高い塔ではなく、エンターテイメント性のある目玉として、鉄橋建設会社の社長ジョージ・フェリスが考案。自転車や水車、遊具を..

카테고리 없음 2025.02.15

옥씨부인전에서 땅콩을 '지두'라 말한 것에 관해

'땅콩'을 글자 그대로 한자로 풀면 '땅 지(地)'와 '콩 두(豆)'를 합쳐 '지두(地豆)'라고 표현할 수 있습니다. 이는 의미적으로 자연스러운 연결입니다. 하지만 우리나라의 옛 문헌에서는 '地豆'라는 표현이 땅콩을 지칭하는 일반적인 용어로 널리 사용된 것 같지는 않습니다. 실제로 문집이나 역사 기록을 살펴보면 땅콩을 '地豆'라고 쓴 사례를 찾아보기 어렵습니다. 표준국어대사전에도 없는 말입니다. 조선에서는, 조선 후기의 실학자 서유구가 저술한 농업 백과사전 **《임원경제지(林園經濟志)》**에 '낙화생(落花生)'이라는 이름으로 땅콩에 대한 기록이 나타납니다. 이는 19세기 초의 기록입니다. 중국의 경우를 살펴보겠습니다. '地豆'는 비교적 오래된 명칭으로, 현대 중국어에서는 '花生 (huāshēng, 화셩)..

카테고리 없음 2024.12.27

여곤(呂坤) - 신음어 《呻吟語》 권1-6

신음이란 병들어 내는 소리이다. 신음어란 병들었을 때 하는 말이다. 병중에 겪는 고통은 오직 병든 사람만이 알 수 있어서 다른 사람에게는 말하기 어렵고, 또한 오직 병들었을 때만 느끼며, 병이 나으면 곧 잊어버린다. 나는 어려서부터 허약하고 병을 잘 앓았기에, 병들어 신음할 때마다 그 고통을 기록하여 스스로를 경계하며 ‘병을 조심하여 다시는 병들지 않겠다’고 다짐했다. 그러나 조심하지 않아 또다시 병들면 또다시 기록했다. 대개 세상의 모든 병을 다 겪다 보니 다 기록할 수 없었다. 한 가지 병을 여러 번 겪었지만 끝내 징계가 되지 않았다. 속담에 이르기를 ‘팔이 세 번 부러지면 훌륭한 의원이 된다’고 하였는데, 나는 이미 아홉 번이나 팔이 부러진 셈이다! 오랜 병을 여러 번 겪었지만 신음하는 것은 어제와..

AI번역 2024.12.25

테시마 아오이(手嶌葵) - 星明かりのトロイメライ

별빛 트로이메라이분석 및 설명별빛: "星明かり" (호시아카리 - hoshiakari) 의 직역으로, 밤하늘의 별에서 나오는 빛을 의미합니다.트로이메라이: "トロイメライ" (Toraimaerai) 는 독일어 단어로, 일반적으로 "꿈", "몽상", "환상곡" 등의 의미를 가집니다. 특히 로베르트 슈만의 피아노곡 제목으로 유명하며, 아름답고 감미로운 멜로디로 잘 알려져 있습니다.따라서 "별빛 트로이메라이"는 별빛 아래에서 꾸는 꿈, 혹은 별빛처럼 아름답고 환상적인 꿈이라는 의미로 해석될 수 있습니다.원문의 시 전체 맥락을 고려했을 때, 마지막 구절에서 "별빛 트로이메라이"는 밤하늘의 반짝이는 별들을 보며 꾸는 아름다운 꿈이나 환상적인 상태를 표현하는 것으로 보입니다. 이는 앞서 언급된 사랑, 그리움, 아련함 ..

AI번역 2024.12.24
반응형