AI번역/국조인물고

국조인물고 - 남재 비명 1.3.3

諺解 2024. 11. 29. 16:03
반응형
維我英毅公賜籍英陽, 簪紳相承。 至高麗中葉, 有樞密院直副使諱君甫, 移貫宜寧。 是生豐儲倉副使諱益胝, 是生靈光郡事諱天老, 是生檢校門下侍中敬烈公乙蕃, 是爲公四世。 而鷄林崔氏, 參議之女。
公以忠定王三年辛卯歲生。 初諱。 歲辛, 李穡知貢擧, 公中同進士第五。 歷職無考。 時當季極亂, 聖祖將興, 公志存經濟, 契合風雲。 及乎禪代之際, 有辭避賞之意, 遯于遐外。 太祖旣受命, 思公甚, 物色求得, 賜名曰, 蓋喜其尙在也。 公自字以敬之, 蓋敬君賜之意也。 策開國勳一等, 拜中樞院學士、兼司憲府大司憲, 封宜城君。 疏陳創業先務十一事。 二年癸酉六月, 差奏聞使, 將赴京, 上遣公弟將軍賜衣酒。 九月, 回自京師, 啓言: “帝厚待, 且命自今後三年一朝。” 及三年甲戌, 帝怒本國表辭倨傲, 朝廷將遣使以辨。 太宗靖安君自請行, 擧朝皆危之。 公曰: “靖安君有此行, 吾輩枕死於此可乎?” 亦自請以副价行。 行中諸人或有不盡敬於侍御, 獨公執禮甚恭。 及如京事解, 帝優禮遣還。 四乙亥二月, 遭敬烈公憂。 七月, 上引見于便殿, 勸以薑桂之滋。 五年丙子十二月, 以藝文館春秋館大學士爲都兵馬使, 從都統處置使金士衡, 征一岐對馬等島, 上出南門外餞之。 翌年正月, 還師。 七年戊寅, 以政堂文學, 奉命致祭松岳, 聞芳碩亂作, 弟爲罪首, 還謁于諸王子, 有欲竝害公者。 太宗曰: “素不與同心, 其歸我。” 及事定, 宥放于外, 俄召還。 庚辰正月, 定宗卽位, 公於闕庭大言曰: “卽今當立靖安君爲儲嗣, 不可緩也。” 河崙因公言上言于定宗曰: “天意人心可知, 請早定位號。” 定宗許之。 太宗定策之功, 公實首發也。 曁太宗卽位, 首置世子書筵官, 以趙浚及公與鄭摠學業可備勸講, 命各從官品拜師傅、賓客等職。 三年癸未, 拜慶尙道都觀察使。 上聞公因禁令斷酒而勤於職事, 慮其生病, 十二月賜內醞于任所, 仍命自今服藥用酒。 四年甲申五月, 拜議政府贊成事。 十月, 臺諫、刑曹以李居易之黨劾公。 上下三省官于巡禁司鞫問, 命公視事。 公詣闕謝恩, 且陳昔者效力危難之際。 上曰: “卿雖不言, 予豈不知? 卿其勿疑!” 八年戊子, 持平崔自海論事忤旨, 勒歸其家, 執義權遇等竝待罪。 公以大司憲言于上曰: “臺諫, 人主之耳目。 言雖不中, 亦不加罪者, 所以開言路、廣視聽爲萬世計。” 上卽命自海等就職。 十四年甲午, 拜右議政、宜寧府院君、監春秋館事, 掌試取士。 上曰: “權蹈成槩李賀李隨皆朝士也, 無中試者, 可見掌試之公。” 上以《高麗史》恭愍王以下事多不實, 命河崙及公改修。 同年, 陞拜左議政。 十五年乙未, 解相職, 以勳封兼修文殿大提學、世子傅。 十六年丙申, 拜領議政, 已而免。
世宗元年己亥十二月十四日, 以勳封卒于第。 停朝市, 致賵賻, 庀葬具, 太常議諡曰忠景。 上備法駕, 率百官幸公第, 賜祭弔孤。 其祭文略曰: “惟卿廟廊偉姿, 山河秀氣, 有貫穿百家之學, 有酬酢萬變之才, 翊戴聖祖, 開億萬年無疆之洪祚。 當我上王入覲天庭, 陪從跋涉, 捍禦艱難, 逮至踐祚, 裨益弘多。 在予沖人, 尤爲藥石。 矧卿於寡人有舊恩之好, 卿之孫則有連姻之慶。 謂將儀表百僚, 弼亮四世, 今其已矣, 何以爲心?” 上王遣宰臣尹淮賜祭, 其文略曰: “惟卿性資英豪, 識見高邁, 仗義決策, 密定創業之宏規; 應天順人, 協贊開國之偉績。 曩予朝覲之日, 乃爲副貳之官, 不憚跋涉之勤勞, 實同甘苦於蚤夜。 逮當纂承之後, 益申弼亮之功。 何知一病之作, 遽爲九泉之遊? 興言及玆, 慟悼無已。” 初, 太祖之定鼎漢陽也, 親卜仙寢於健元陵, 以陵外佛巖山注洞之原賜公, 使之陪葬於後日。 且賜旁近土田獲, 使傳之永世, 爲守塚戶。 先葬敬烈公, 繼葬公焉。 公之舊宅, 漢師南部明哲坊第二里城底, 亦國初定都時, 術者以上命擇基賜之者也。 公別搆一堂于宅之西南隅, 揭號曰翠微, 寔終南山之未及上處。 宅邊有一巖, 其狀類龜, 公以之自號曰龜亭。 公豁達多大略, 外似不檢, 內實明察。 文章平正淸麗, 尙論者以經濟之器、曠達奧雅之目歸之。 旁通算術, 能究前人所未解者, 世謂之南算。 四年壬寅, 以上王之命, 追配太祖廟庭, 遣使賜祭, 配食如禮。 健元陵碑陰列功臣四十人, 而公居第十四, 其後亦列於獻陵碑陰。
前配卞韓國大夫人坡平尹氏, 侍中之後, 判三司事、坡平君靖厚公之女, 先公卒, 葬于松都天壽院後。 後配淑安宅主南陽洪氏, 觀察使之女, 葬地闕未聞。 尹夫人育二男: 長景文, 兵曹議郞; 次景武。 議郞有三男: 長左議政; 次直提學; 次宜山君, 尙太宗貞善公主
公以間世之才, 妙年發軔, 經綸草昧, 晩世持衡, 保佑盈成。 其謨猷籌畫, 軒天地, 懸日月, 計必有不勝僂指者。 然今年代旣遠, 家多佚, 至若金匱石室之藏, 又非外人所窺。 玆用搜輯稗史斷爛之餘, 掇拾子孫口語之傳, 略成文字如右。 嗚呼! 此何足以揚前光而垂後觀也? 雖然, 當時紀實之語, 猶幸有二廟致祭之文, 公之偉度豐烈, 此亦可得其梗槪矣。 昔之得天下定宗廟, 陳平之功居多, 而自傷其多陰謀曰: “吾世卽廢, 終未能復起。” 之諸功臣如曹翰者, 及身死子孫有行乞, 而曹彬獨以厚德遺後, 奕世通顯。 若公則諸孫及公時已貴盛, 而下世今三百年, 苗裔蕃衍, 愈久而未艾。 此又曹氏之所不及。 噫! 欲知水源, 當觀其流之近遠; 欲知木本, 當觀其葉之榮悴。 今欲考公之德, 可證者在此。 紀事之詳略, 又何足問也? 銘曰:
天命神武, 拯濟荒屯。 締構之功, 必藉良臣。 運欲訖, 聖祖勃興。 奇材異人, 如響斯應。 維時協策, 曰有忠景。 勳則開國, 位則議政。 旣贊其創, 且佐其治。 守, 兼而有之。 歷事四朝, 鐫功二陵。 陪葬寢園, 配食廟庭。 顯顯令德, 受祿于天。 生榮死哀, 其孰與肩? 又有賢孫, 黃閣繼登。 餘慶之遠, 及于雲仍。 俾爾熾昌, 維公是庇。 凡我同宗, 宜念所自。 慕流風, □年三百。 墓道無樹, 裔人之責。 玆綴遺聞, 系之以詩。 刻視永世, 期以無期。

我正在尝试翻译一段古代文本,看起来是关于一个名叫南在的官员的传记。这段文字似乎出自朝鲜王朝的官方历史记载,因为里面提到的“高丽”是朝鲜半岛的一个古老王朝,而“太祖”、“定宗”等应该是朝鲜王朝的皇帝。

首先,我需要理解这段文字的结构和主要内容。它似乎分为几个部分:家族背景、个人生平、官职经历、贡献和死后荣誉等。

开始翻译第一部分:

維我南自英毅公�讳敏賜籍英陽, 簪紳相承。 至高麗中葉, 有樞密院直副使�讳君甫, 移貫宜寧。 是生豐儲倉副使�讳益胝, 是生靈光郡事諭天老, 是生檢校門下侍中敬烈公諭乙蕃, 是爲公四世。 而妃鷄林崔氏, 參議茳之女。

翻译:

维我南氏,自英毅公讳敏,赐籍英阳,簪缨相承。至高丽中叶,有枢密院直副使讳君甫,移贯宜宁。是生丰储仓副使讳益胝,是生灵光郡事讳天老,是生检校门下侍中敬烈公讳乙蕃,是为公四世。而妃鸡林崔氏,参议茳之女。

解释:

这段文字介绍了南在的家族谱系。南氏家族从英毅公南敏开始,被赐予英阳的户籍,世代为官。到了高丽中期,有枢密院直副使南君甫,他将户籍迁到宜宁。南君甫生了丰储仓副使南益胝,南益胝生了灵光郡事南天老,南天老生了检校门下侍中敬烈公南乙蕃,这就是南在的四世祖。南乙蕃的妻子是鸡林崔氏,是参议崔茳的女儿。

接下来的部分:

公以忠定王三年辛卯歲生。 初諭謙。 歲辛亥, 李穡知貢擧, 公中同進士第五。 歷職無考。 時當麗季極亂, 聖祖將興, 公志存經濟, 契合風雲。 及乎禪代之際, 有辭功避賞之意, 遯于遐外。 太祖旣受命, 思公甚, 物色求得, 賜名曰在, 蓋喜其尙在也。 公自字以敬之, �盖敬君賜之意也。 策開國勳一等, 拜中樞院學士、兼司憲府大司憲, 封宜城君。 疏陳創業先務十一事。 二年癸酉六月, 差奏聞使, 將赴京, 上遣公弟將軍贄賜衣酒。 九月, 回自京師, 啓言: “帝厚待, 且命自今後三年一朝。” 及三年甲戌, 帝怒本國表辭倨傲, 朝廷將遣使以辨。 太宗以靖安君自請行, 擧朝皆危之。 公曰: “靖安君有此行, 吾輩枕枕死於此可乎?” 亦自請以副价行。 行中諸人或有不盡敬於侍御, 獨公執禮甚恭。 及如京事解, 帝優禮遣還。 四年乙亥二月, 遭敬烈公憂。 七月, 上引見于便殿, 勸以薑桂之滋。 五年丙子十二月, 以藝文館春秋館大學士爲都兵馬使, 從都統處置使金士衡, 征一岐、對馬等島, 上出南門外餞之。 翌年正月, 還師。 七年戊寅, 以政堂文學, 奉命致祭松岳, 聞芳碩亂作, 弟誾爲罪首, 還謁于諸王子, 有欲竝害公者。 太宗曰: “在素不與誾同心, 其歸我第。” 及事定, 宥放于外, 俄召還。 庚辰正月, 定宗卽位, 公於闕庭大言曰: “卽今當立靖安君爲儲嗣, 不可緩也。” 河崙因公言上言于定宗曰: “天意人心可知, 請早定位號。” 定宗許之。 太宗定策之功, 公實首發也。 曆太宗、世宗兩朝, 功勞卓著。 三年癸未, 拜慶尙道都觀察使。 上聞公因禁令斷酒而勤於職事, 慮其生病, 十二月賜內醞于任所, 仍命自今服藥用酒。 四年甲申五月, 拜議政府贊成事。 十月, 臺諫、刑曹以李居易之黨劾公。 上下三省官于巡禁司鞫問, 命公視事。 公詣闕謝恩, 且陳昔者效力危難之際。 上曰: “卿雖不言, 予豈不知? 卿其勿疑!” 八年戊子, 持平崔自海論事忤旨, 勒歸其家, 執義權遇等竝待罪。 公以大司憲言于上曰: “臺諫, 人主之耳目。 言雖不中, 亦不加罪者, 所以開言路、廣視聽爲萬世計。” 上卽命自海等就職。 十四年甲午, 拜右議政、宜寧府院君、監春秋館事, 掌試取士。 上曰: “權蹈、成槩、李賀、李隨皆朝士也, 無中試者, 可見掌試之公。” 上以《高麗史》恭愍王以下事多不實, 命河崙及公改修。 同年, 陞拜左議政。 十五年乙未, 解相職, 以勳封兼修文殿大提學、世子傅。 十六年丙申, 拜領議政, 已而免。

世宗元年己亥十二月十四日, 以勳封卒于第。 停朝市, 致賵賻, 庩葬具, 太常議諡曰忠景。 上備法駕, 率百官幸公第, 賜祭弔孤。 其祭文略曰: “惟卿廟廊偉姿, 山河秀氣, 有貫穿百家之學, 有酬酢萬變之才, 翊戴聖祖, 開億萬年無疆之洪祚。 當我上王入覲天庭, 陪從跋涉, 捍禦艱難, 逮至踐祚, 裨益弘多。 在予沖人, 尤爲藥石。 矧卿於寡人有舊恩之好, 卿之孫則有連姻之慶。 謂將儀表百僚, 弼亮四世, 今其已矣, 何以爲心?” 上王遣宰臣尹淮齎敎賜祭, 其文略曰: “惟卿性資英豪, 識見高邁, 仗義決策, 密定創業之宏規; 應天順人, 協贊開國之偉績。 曩予朝覲之日, 乃爲副貳之官, 不憚跋涉之勤勞, 實同甘苦於蚤夜。 逮當纂承之後, 益申弼亮之功。 何知一病之作, 遽爲九泉之遊? 興言及玆, 慟悼無已。” 初, 太祖之定鼎漢陽也, 親卜仙寢於健元陵, 以陵外佛巖山注洞之原賜公, 使之陪葬於後日。 且賜旁近土田臧獲, 使傳之永世, 爲守塚戶。 先葬敬烈公, 繼葬公焉。 公之舊宅, 漢師南部明哲坊第二里城底, 亦國初定都時, 術者以上命擇基賜之者也。 公別搆一堂于宅之西南隅, 揭號曰翠微, 寔終南山之未及上處。 宅邊有一巖, 其狀類龜, 公以之自號曰龜亭。 公豁達多大略, 外似不檢, 內實明察。 文章平正淸麗, 尙論者以經濟之器、曠達奧雅之目歸之。 旁通算術, 能究前人所未解者, 世謂之南算。 四年壬寅, 以上王之命, 追配太祖廟庭, 遣使賜祭, 配食如禮。 健元陵碑陰列功臣四十人, 而公居第十四, 其後亦列於獻陵碑陰。

前配卞韓國大夫人坡平尹氏, 侍中瓘之後, 判三司事、坡平君、靖厚公虎之女, 先公卒, 葬于松都之天壽院後。 後配淑安宅主南陽洪氏, 觀察使彞之女, 葬地闕未聞。 尹夫人育二男: 長景文, 兵曹議郞; 次景武。 議郞有三男: 長左議政智; 次直提學簡; 次宜山君暉, 尙太宗女貞善公主。

公以間世之才, 妙年發軔, 經綸草昧, 晩世持衡, 保佑盈成。 其謨猷籌畫, 軒天地, 懸日月, 計必有不勝僂指者。 然今年代旣遠, 家乘多佚, 至若金匱石室之藏, 又非外人所窺。 玆用搜輯稗史斷爛之餘, 掇拾子孫口語之傳, 略成文字如右。 嗚呼! 此何足以揚前光而垂後觀也? 雖然, 當時紀實之語, 猶幸有獻、英二廟致祭之文, 公之偉度豐烈, 此亦可得其梗槪矣。 昔漢之得天下定宗廟, 陳平之功居多, 而自傷其多陰謀曰: “吾世卽廢, 終未能復起。” 宋之諸功臣如曹翰者, 及身死子孫有行乞, 而曹彬獨以厚德遺後, 奕世通顯。 若公則諸孫及公時已貴盛, 而下世今三百年, 苗裔蕃衍, 愈久而未艾。 此又曹氏之所不及。 噫! 欲知水源, 當觀其流之近遠; 欲知木本, 當觀其葉之榮悴。 今欲考公之德, 可證者在此。 紀事之詳略, 又何足問也? 銘曰:

天命神武, 拯濟荒屯。 締構之功, 必藉良臣。 麗運欲訖, 聖祖勃興。 奇材異人, 如響斯應。 維時協策, 曰有忠景。 勳則開國, 位則議政。 旣贊其創, 且佐其治。 蕭法曹守, 兼而有之。 歷事四朝, 鐫功二陵。 陪葬寢園, 配食廟庭。 顯顯令德, 受祿于天。 生榮死哀, 其孰與肩? 又有賢孫, 黃閣繼登。 餘慶之遠, 及于雲仍。 俾爾熾昌, 維公是庇。 凡我同宗, 宜念所自。 眷慕流風, □年三百。 墓道無樹, 裔人之責。 玆綴遺聞, 系之以詩。 刻視永世, 期以無期。

这段文字相当长,包含了很多历史信息和人物事迹。由于时间关系,我无法一次性全部翻译完毕,我会分段进行翻译,并尽力保持准确性。

首先,我需要理解一些专有名词和历史背景。例如,“高丽”是朝鲜半岛历史上一个重要的王朝,大约存在于918年至1392年。而“太祖”、“定宗”等可能是后来朝鲜王朝的皇帝。南在似乎是从高丽末期到朝鲜王朝初期的重要人物,参与了王朝的建立和治理。

接下来,我将逐步翻译这段文字,并添加必要的注释来帮助理解。

**第一部分:家族背景**

维我南自英毅公讳敏,赐籍英阳,簪缨相承。至高丽中叶,有枢密院直副使讳君甫,移贯宜宁。是生丰储仓副使讳益胝,是生灵光郡事讳天老,是生检校门下侍中敬烈公讳乙蕃,是为公四世。而妃鸡林崔氏,参议茳之女。

**翻译:**

我们的南氏家族,自英毅公名敏者,被赐予英阳的户籍,世代簪缨(指世代为官)。至高丽中期,有枢密院直副使名君甫,将户籍迁至宜宁。君甫生丰储仓副使名益胝,益胝生灵光郡事名天老,天老生检校门下侍中敬烈公名乙蕃,这就是南在的四世祖。敬烈公的妃子是鸡林崔氏,为参议崔茳的女儿。

**注释:**

- **英毅公讳敏**:南氏的祖先,名敏,被称为英毅公。

- **赐籍英阳**:被赐予英阳的户籍,表明其家族得到官方认可和安置。

- **簪缨**:借指官宦之家。

- **高丽中叶**:高丽王朝的中期。

- **枢密院直副使**:高丽王朝的官职。

- **移贯宜宁**:将户籍迁至宜宁。

- **丰储仓副使**、**灵光郡事**、**检校门下侍中**:均为官职名称。

- **敬烈公讳乙蕃**:南在的四世祖,名乙蕃,谥号敬烈公。

- **妃鸡林崔氏**:妻姓崔,出自鸡林(新罗的别称),是参议崔茳的女儿。

**第二部分:南在的生平与早期生涯**

公以忠定王三年辛卯岁生。初讳谦。岁辛亥,李穡知贡举,公中同进士第五。历职无考。时当丽季极乱,圣祖将兴,公志存经济,契合风云。及乎禅代之际,有辞功避赏之意,遁于遐外。太祖既受命,思公甚,物色求得,赐名曰在,盖喜其尚在也。公自字以敬之,盖敬君赐之意也。策开国勋一等,拜中枢院学士、兼司宪府大司宪,封宜城君。疏陈创业先务十一事。

**翻译:**

南在生于忠定王三年辛卯年。最初名谦。辛亥年,李穡主持科举,南在中同进士第五名。其后任职经历不详。当时正值高丽末年极度混乱,圣祖(指朝鲜太祖)即将兴起,南在有经世济民之志,与时代风云相契合。到禅让政权之际,他有辞去功劳、躲避赏赐之意,隐遁到远方。太祖即位后,非常思念他,到处寻找,终于找到,赐名“在”,大概是因为高兴他还活着。南在自己取字“敬之”,大概是尊敬君主的赐名之意。被评定为开国功勋第一等,授予中枢院学士、兼司宪府大司宪,封为宜城君。他上疏陈述创业之初应优先办理的十一项事务。

**注释:**

- **忠定王三年辛卯岁**:忠定王是高丽王朝的最后一位国王,三年辛卯对应公元1389年。

- **同进士第五**:通过科举考试,名列第五。

- **丽季极乱**:高丽末年局势动荡。

- **圣祖将兴**:指朝鲜太祖李成桂即将建立新的王朝。

- **经济**:经世济民,治理国家。

- **禅代**:指高丽王位禅让给李成桂,建立朝鲜王朝。

- **辞功避赏**:不愿接受功绩和赏赐,选择隐退。

- **遁于遐外**:隐遁到远方。

- **太祖既受命**:太祖即位后。

- **物色求得**:四处寻找,找到南在。

- **赐名曰在**:赐名为“在”,可能因为他还活着的意思。

- **自字以敬之**:自己取字“敬之”。

- **策开国勋一等**:被评定为开国功勋第一等。

- **中枢院学士**、**司宪府大司宪**:官职名称。

- **宜城君**:爵位。

- **疏陈创业先务十一事**:上疏提出创业初期应优先处理的十一项事务。

**第三部分:南在的外交与军事贡献**

二年癸酉六月,差奏闻使,将赴京,上遣公弟将军贄赐衣酒。九月,回自京师,启言:“帝厚待,且命自今後三年一朝。”及三年甲戌,帝怒本国表辞倨傲,朝廷将遣使以辨。太宗以靖安君自请行,举朝皆危之。公曰:“靖安君有此行,吾辈枕枕死于此可乎?”亦自请以副价行。行中诸人或有不敬于侍御,独公执礼甚恭。及如京事解,帝优礼遣还。

**翻译:**

二年癸酉六月,差遣奏闻使前往京城(指中国明朝的南京),国王派遣南在的弟弟将军贄赐给他衣服和酒。九月,南在从京师回来,报告说:“皇帝厚待我们,并命令从此以后每三年朝见一次。”到三年甲戌,皇帝对我国的表章言辞感到傲慢,朝廷准备派遣使者去解释。太宗让靖安君主动请求前往,整个朝廷都为他担心。南在说:“靖安君有此行,我们怎能安心留在这里呢?”他也主动请求作为副使同行。在行程中,其他人对侍御可能有不恭敬之处,只有南在严格遵守礼仪,非常恭敬。等到事情解决,皇帝以优厚的礼节送他们回国。

**注释:**

- **差奏闻使**:差遣奏闻使,即派使者向明朝报告情况。

- **上遣公弟将军贄赐衣酒**:国王派遣南在的弟弟将军贄赐给他衣物和酒。

- **回自京师**:从明朝的京师返回。

- **帝厚待**:皇帝对他很好。

- **三年一朝**:每三年朝见一次。

- **帝怒本国表辞倨傲**:皇帝对我国的表章言辞感到傲慢。

- **靖安君**:可能是某个王子或官员的封号。

- **举朝皆危之**:整个朝廷都为他担心。

- **吾辈枕枕死于此可乎**:我们怎么能安心留在这里呢?“枕枕”可能是指安枕而卧,即安心。

- **副价行**:作为副使同行。“价”可能是指使者。

- **执礼甚恭**:遵守礼仪,非常恭敬。

- **如京事解**:事情在京城解决。

- **优礼遣还**:以优厚的礼节送他们回国。

**第四部分:南在的家庭与个人生活**

四年乙亥二月,遭敬烈公忧。七月,上引见于便殿,劝以姜桂之滋。五年丙子十二月,以艺文馆春秋馆大学士为都兵马使,从都统处置使金士衡,征一岐、对马等岛,上出南门外饯之。翌年正月,还师。七年戊寅,以政堂文学,奉命致祭松岳,闻芳硕乱作,弟誾为罪首,还谒于诸王子,有欲并害公者。太宗曰:“在素不与誾同心,其归我第。”及事定,宥放于外,俄召还。

**翻译:**

四年乙亥二月,遭遇敬烈公的丧事。七月,国王在便殿接见他,劝他服用姜桂等滋补品。五年丙子十二月,以艺文馆春秋馆大学士的身份担任都兵马使,跟随都统处置使金士衡,征讨一岐、对马等岛,国王在南门外为他饯行。次年正月,军队返回。七年戊寅,以政堂文学的身份,奉命前往松岳祭祀,途中听说芳硕作乱,他的弟弟南誾是主要罪犯,于是回到诸王子那里谒见,有人想要连同伤害他。太宗说:“南在向来不与南誾同心,让他回到我的府第。”等到事情平定,赦免并释放他到外地,不久又召回。

**注释:**

- **遭敬烈公忧**:遭遇敬烈公的丧事,即服丧。

- **便殿**:皇帝休息或处理日常事务的宫殿。

- **姜桂之滋**:姜和肉桂等滋补品。

- **艺文馆春秋馆大学士**:官职名称。

- **都兵马使**:军事职务。

- **一岐、对马等岛**:位于日本九州附近的岛屿。

- **出南门外饯之**:在南门外为他饯行。

- **还师**:军队返回。

- **政堂文学**:官职名称。

- **致祭松岳**:前往松岳祭祀。

- **芳硕乱作**:芳硕发动叛乱。

- **弟誾为罪首**:弟弟南誾是主要罪犯。

- **还谒于诸王子**:回到诸王子那里谒见。

- **其归我第**:让他回到我的府第。

- **宥放于外**:赦免并放逐到外地。

- **俄召还**:不久又召回。

**第五部分:南在的政治主张与影响**

庚辰正月,定宗即位,公于阙庭大言曰:“即今当立靖安君为储嗣,不可缓也。”河崙因公言上言于定宗曰:“天意人心可知,早定位号。”定宗许之。太宗定策之功,公实首发也。

**翻译:**

庚辰正月,定宗即位,南在在朝廷大声说:“现在应当立靖安君为太子,不能拖延。”河崙根据南在的话向定宗进言说:“天意人心可知,应尽早确定太子的称号。”定宗同意了。太宗确定太子的计划,南在实际上是最先提出的。

**注释:**

- **定宗即位**:定宗登上皇位。

- **阙庭**:朝廷。

- **储嗣**:太子。

- **河崙**:人名,可能是当时的重臣。

- **天意人心**:天意和民心。

- **早定位号**:尽早确定太子的称号。

- **太宗定策之功**:太宗确定太子计划的功劳。

- **首发**:最先提出。

**第六部分:南在的官职升迁与贡献**

三年癸未,拜庆尚道都观察使。上闻公因禁令断酒而勤于职事,虑其生病,十二月赐内酝于任所,仍命自今服药用酒。四年甲申五月,拜议政府赞成事。十月,台谏、刑曹以李居易之党劾公。上下三省官于巡禁司鞠问,命公视事。公诣阙谢恩,且陈昔者效力危难之际。上曰:“卿虽不言,予岂不知?卿其勿疑!”八年戊子,持平崔自海论事忤旨,勒归其家,执政权遇等并待罪。公以大司宪言于上曰:“台谏,人主之耳目。言虽不中,亦不加罪者,所以开言路、广视听为万世计。”上即命崔自海等就职。十四年甲午,拜右议政、宜宁府院君、监春秋馆事,掌试取士。上曰:“权蹈、成槩、李贺、李随皆朝士也,无中试者,可见掌试之公。”上以《高丽史》恭愍王以下事多不实,命河崙及公改修。同年,陞拜左议政。十五年乙未,解相职,以勋封兼修文殿大提学、世子傅。十六年丙申,拜领议政,已而免。

**翻译:**

三年癸未,任命为庆尚道都观察使。国王听说南在因禁酒令而勤于职事,担心他因此生病,十二月在任所赐以内府的酒,仍然命令他今后服药时可以用酒。四年甲申五月,任命为议政府赞成事。十月,台谏和刑曹以李居易的党羽为由弹劾南在。国王命令三省官员在巡禁司审问,但仍然命令南在继续处理公务。南在到朝廷谢恩,并陈述过去在危难时刻效力的情况。国王说:“你即使不说,我难道不知道吗?你不必疑虑!”八年戊子,持平崔自海因议论事情违背圣旨,被勒令回家,执政权遇等也都等待处分。南在以大司宪的身份对国王说:“台谏是人主的耳目。言论即使不中肯,也不加以罪罚,这是为了开辟言路、广开视听,为万世考虑。”国王立即命崔自海等人复职。十四年甲午,任命为右议政、宜宁府院君、监春秋馆事,负责考试选拔人才。国王说:“权蹈、成槩、李贺、李随都是朝廷官员,没有一人中试,可见考试的公正。”国王认为《高丽史》中恭愍王以下的事迹多不真实,命河崙和南在修改。同年,升任左议政。十五年乙未,解除相职,以功勋封兼修文殿大提学、世子傅。十六年丙申,任命为领议政,不久免除。

**注释:**

- **庆尚道都观察使**:地方行政长官。

- **禁令断酒**:禁止饮酒的命令。

- **内酝**:内府酿造的酒。

- **视事**:处理公务。

- **诣阙谢恩**:到朝廷谢恩。

- **台谏**:台官和谏官,负责监察和进谏。

- **人主之耳目**:君主的耳目,即负责监督和提供信息的人。

- **开言路、广视听**:开辟言路,广泛听取意见。

- **掌试取士**:负责考试选拔人才。

- **权蹈、成槩、李贺、李随**:人名,可能是当时的朝臣。

- **《高丽史》恭愍王以下事多不实**:《高丽史》中恭愍王以后的事迹多不真实。

- **改修**:修改编修。

- **左议政**、**右议政**、**领议政**:高级政务官职。

**第七部分:南在的去世与荣誉**

世宗元年己亥十二月十四日,以勋封卒于第。停朝市,致赙襚,庀葬具,太常议谥曰忠景。上备法驾,率百官幸公第,赐祭弔孤。其祭文略曰:“惟卿庙廊伟姿,山河秀气,有贯穿百家之学,有酬酢万变之才,翊戴圣祖,开亿万年无疆之洪祚。当我上王入觐天庭,陪从跋涉,捍卫艰难,逮至践祚,裨益弘多。在我冲人,尤为药石。矧卿于寡人有旧恩之好,卿之孙则有连姻之庆。谓将仪表百僚,弼亮四世,今其已矣,何以爲心?”上王遣宰臣尹淮赍教赐祭,其文略曰:“惟卿性资英豪,识见高迈,仗义决策,密定创业之宏规;应天顺人,协赞开国之伟绩。曩予朝觐之日,乃为副贰之官,不惮跋涉之勤劳,实同甘苦于蚤夜。逮当纂承之后,益申弼亮之功。何知一病之作,遽为九泉之游?兴言及兹,恸悼无已。”初,太祖之定鼎汉阳也,亲卜仙寝于健元陵,以陵外佛岩山注洞之原赐公,使之陪葬于后日。且赐旁近土田臧获,使传之永世,为守冢户。先葬敬烈公,继葬公焉。公之旧宅,汉师南部明哲坊第二里城底,亦国初定都时,术者以上命择基赐之者也。公别构一堂于宅之西南隅,揭号曰翠微,实终南山之未及上处。宅边有一岩,其状类龟,公以之自号曰龟亭。

**翻译:**

世宗元年己亥十二月十四日,南在因功封赏死于家中。朝廷停止朝会和市场活动,致赙襚(丧葬费用),准备葬具,太常寺议定谥号为忠景。世宗亲自备法驾,率领百官前往南在的宅第,赐祭吊唁他的孤子。祭文大致说:“你有庙堂上的伟岸姿态,山川的秀美之气,有贯通百家的学问,有应对万千变化的才能,辅佐圣祖,开创亿万年无尽的洪福。在我上王入京朝见时,你陪伴随从,历经艰辛,捍卫困难,直到登基,助益极大。在我这个年轻君主这里,你更是良药和明镜。况且你对我有旧日的恩情,你的孙子又有婚姻的喜庆。本以为你会成为百官的表率,辅佐四代君主,如今你已经离去了,我怎能不痛心?”上王派遣宰臣尹淮带着诏书和祭品前来,祭文大致说:“你天生英才,见识超群,仗义决断,秘密制定创业的大规划;顺应天意人心,协助成就开国的伟大业绩。往日我朝见之时,你担任副贰之官,不辞劳苦,日夜同甘共苦。等到继承大统之后,更加施展辅佐的功绩。谁想到一场病发作,突然归于九泉之下?谈到这里,悲痛不已。”当初,太祖定都汉阳时,亲自选择健元陵作为皇陵,将陵外佛岩山注洞的地方赐给南在,让他将来在那里陪葬。并且赐给他附近的土地和奴隶,让他们世代守护陵墓。先葬了敬烈公,然后葬了南在本人。南在的旧宅,在汉阳南部明哲坊第二里的城底,也是国家初定都时,由术士按照上命选择基址赐给他的。南在另外在宅第的西南角建造了一座厅堂,题名为翠微,实际上是终南山尚未攀登的地方。宅第旁边有一块岩石,形状像乌龟,南在以此自号为龟亭。

**注释:**

- **世宗元年己亥**:世宗即位的第一年,己亥年。

- **停朝市**:停止朝廷的朝会和市场的活动,表示哀悼。

- **致赙襚**:赠送丧葬费用和衣物。

- **庀葬具**:准备葬礼所需的物品。

- **太常议谥曰忠景**:太常寺议定谥号为忠景。

- **法驾**:皇帝的车驾。

- **幸公第**:皇帝亲临南在的宅第。

- **弔孤**:吊唁孤儿。

- **庙廊伟姿**:在朝廷上有伟岸的姿态。

- **山河秀气**:具有山川的秀美之气。

- **贯穿百家之学**:精通各家学说。

- **酬酢万变之才**:应对各种变化的才能。

- **翊戴圣祖**:辅助圣祖。

- **洪祚**:伟大的福泽。

- **入觐天庭**:入京朝见皇帝。

- **跋涉**:长途跋涉。

- **捍卫艰难**:保护并克服困难。

- **践祚**:登基。

- **裨益弘多**:助益很大。

- **冲人**:君主自谦之词,表示年轻。

- **药石**:良药和明镜,比喻有益的劝告。

- **旧恩之好**:旧日的恩情。

- **连姻之庆**:有婚姻的关系。

- **仪表百僚**:成为百官的表率。

- **弼亮四世**:辅佐四代君主。

- **九泉之游**:死亡,前往黄泉之路。

- **定鼎汉阳**:定都汉阳。

- **仙寝**:皇陵。

- **佛岩山注洞之原**:佛岩山注洞的地方。

- **守冢户**:守护陵墓的家族。

- **明哲坊**:地名。

- **翠微**:厅堂的名称,可能寓意深远。

- **龟亭**:自号,因宅边岩石似龟而得名。

**第八部分:南在的品德与才能**

公豁达多大略,外似不检,内实明察。文章平正清丽,尚论者以经济之器、旷达奥雅之目归之。旁通算术,能究前人所未解者,世谓之南算。四年壬寅,以上王之命,追配太祖庙庭,遣使赐祭,配食如礼。健元陵碑阴列功臣四十人,而公居第十四,其后亦列于献陵碑阴。

**翻译:**

南在性格豁达,有多大的谋略,外表看似不拘小节,内心却十分明察秋毫。他的文章平正清丽,评论者认为他有经世济民的才能,有旷达高雅的风范。他还旁通算术,能够研究前人未曾解决的问题,世人称之为“南算”。四年壬寅,根据上王的命令,追配于太祖庙庭,派遣使者赐祭,按礼配享。健元陵碑的背面列有四十位功臣,南在位居第十四,后来也在献陵碑的背面有所列载。

**注释:**

- **豁达多大略**:性格豁达,有远大的谋略。

- **外似不检**:外表看来不太拘谨。

- **内实明察**:内心实际上非常明察。

- **平正清丽**:文章平稳端正,清新美丽。

- **经济之器**:经世济民的才能。

- **旷达奥雅**:旷达高雅的风范。

- **旁通算术**:兼通算术。

- **南算**:指南在的算术成就。

- **追配太祖庙庭**:追封配享太祖的庙庭。

- **配食如礼**:按照礼仪配享祭祀。

- **健元陵**、**献陵**:皇家陵墓。

**第九部分:南在的婚姻与后代**

前配卞韩国大夫人坡平尹氏,侍中瓘之后,判三司事、坡平君、靖厚公虎之女,先公卒,葬于松都之天寿院后。后配淑安宅主南阳洪氏,观察使彝之女,葬地阙未闻。尹夫人育二男:长景文,兵曹议郎;次景武。议郎有三男:长左议政智;次直提学简;次宜山君暉,尚太宗女贞善公主。

**翻译:**

南在先娶卞韩国大夫人坡平尹氏,是侍中瓘的后代,判三司事、坡平君、靖厚公虎的女儿,先于南在去世,葬在松都的天寿院后面。后娶淑安宅主南阳洪氏,是观察使洪彝的女儿,葬地不详。尹夫人养育了两个儿子:长子景文,担任兵曹议郎;次子景武。议郎有三个儿子:长子左议政智;次子直提学简;次子宜山君暉,娶了太宗的女儿贞善公主。

**注释:**

- **前配**、**后配**:先后娶的夫人。

- **卞韩国大夫人**:夫人的封号。

- **坡平尹氏**:姓尹,来自坡平。

- **侍中瓘**:夫人的祖先,曾任侍中。

- **判三司事**、**坡平君**、**靖厚公虎**:夫人的父亲的官职和封号。

- **淑安宅主南阳洪氏**:后娶的夫人,姓洪,来自南阳。

- **观察使彝之女**:观察使洪彝的女儿。

- **兵曹议郎**:官职名称。

- **左议政智**:南在的孙子,担任左议政。

- **直提学简**:南在的另一个孙子,担任直提学。

- **宜山君暉**:南在的另一个孙子,封宜山君,娶太宗女儿。

**第十部分:南在的评价与影响**

公以间世之才,妙年发轫,经纶草昧,晚世持衡,保佑盈成。其谟猷筹画,轩天地,悬日月,计必有不胜僂指者。然今年代既远,家乘多佚,至若金匮石室之藏,又非外人所窥。兹用搜辑稗史断烂之馀,掇拾子孙口语之传,略成文字如右。呜呼!此何足以扬前光而垂后观也?虽然,当时纪实之语,犹幸有献、英二庙致祭之文,公之伟度丰烈,此亦可得其梗概矣。昔汉之得天下定宗庙,陈平之功居多,而自伤其多阴谋曰:“吾世即废,终未能复起。”宋之诸功臣如曹翰者,及身死子孙有行乞,而曹彬独以厚德遗后,奕世通显。若公则诸孙及公时已贵盛,而下世今三百年,苗裔蕃衍,愈久而未艾。此又曹氏之所不及。噫!欲知水源,当观其流之近远;欲知木本,当观其叶之荣悴。今欲考公之德,可证者在此。纪事之详略,又何足问也?铭曰:

天命神武,拯济荒屯。缔构之功,必藉良臣。丽运欲讫,圣祖勃兴。奇材异人,如响斯应。维时协策,曰有忠景。勋则开国,位则议政。既赞其创,且佐其治。萧法曹守,兼而有之。历事四朝,鎫功二陵。陪葬寝园,配食庙庭。显显令德,受禄于天。生荣死哀,其孰与肩?又有贤孙,黄阁继登。余庆之远,及于云仍。俾尔炽昌,维公是庇。凡我同宗,宜念所自。眷慕流风,□年三百。墓道无树,裔人之责。兹缀遗闻,系之以诗。刻视永世,期以无期。

**翻译:**

南在凭借世间罕见的才华,在青年时期就开始展露头角,他在开创时期的治理中发挥了重要作用,晚年时掌握平衡,保全并成就了国家的繁荣。他的谋划和筹划,如同天地般广阔,如日月般永恒,他的成就恐怕无法完全列举。然而,由于年代久远,家谱多已散失,即使是国库中的藏书,也不是外人所能见到的。因此,我只能搜集零碎的野史资料,以及从子孙们的口述中摘取信息,大致整理成上述的文字。唉!这怎么能充分展示他的前程和留给后人的观感呢?尽管如此,当时的真实记录,幸亏还有献陵和英陵的祭文,从中可以大致了解南在的宏伟气度和丰功伟绩。从前,汉朝取得天下,稳定宗庙,陈平的功劳最多,但他自己因为过多的阴谋手段而感到悲伤,说:“我家世世代代都将衰败,再也无法复兴。”宋代的功臣如曹翰,到他死后,子孙甚至有靠乞讨为生的,而曹彬独自以其深厚的德行留给后代,子孙世代显赫。像南在这样,他的子孙在他生前 already 贵盛,而且去世至今已有三百年,后代繁衍,越久越兴盛,这一点就连曹氏家族也比不上。啊!要想知道水源,应当观察水流的远近;要想知道树的根本,应当看叶子的茂盛与否。现在要考察南在的德行,可以在这里找到证明。至于记载的详细或简略,又有什么值得疑问的呢?铭文说:

天命神武,拯救荒芜的国土。建立国家的功绩,必定依赖贤良的大臣。高丽的命运即将结束,圣祖兴起。奇才异士,如回应召唤一般响应。那时协同策略,说的就是忠景公。功勋在于开国,职位达到议政。既辅助了创建,又佐助了治理。像萧何一样的法度和曹参一样的守成,兼而有之。历仕四朝,功勋铭刻两代帝王的陵墓。陪葬于陵园,配享于庙庭。显赫的美德,受天之禄。生前荣耀,死后哀荣,谁能与他相比?还有贤能的子孙,相继登上高位。余庆之远,延续到后代的后代。使你们繁荣昌盛,都是依靠忠景公的庇护。所有我们同宗的后代,应该记住我们的根源。怀念先人的风范,已过三百年。墓道上没有树木,这是后代的责任。现在整理这些遗留的传闻,附上诗歌。刻写下来,永世流传,期待永远不灭。

**注释:**

- **间世之才**:世间罕见的才华。

- **妙年发轫**:青年时期开始展露头角。

- **经纶草昧**:在开创时期治理国家。

- **持衡**:掌握平衡。

- **保佑盈成**:保全并成就国家的繁荣。

- **谟猷筹画**:谋划和筹划。

- **轩天地,悬日月**:功绩如同天地一样广阔,如日月一样永恒。

- **不胜僂指**:无法完全列举。

- **家乘多佚**:家谱大多散失。

- **金匮石室之藏**:国库中的藏书。

- **稗史断烂之馀**:零碎的野史资料。

- **掇拾子孙口语之传**:从子孙们的口述中摘取信息。

- **献、英二庙致祭之文**:献陵和英陵的祭文。

- **伟度丰烈**:宏伟的气度和丰功伟绩。

- **梗概**:大致的情况。

- **陈平之功居多**:陈平在汉朝建立中的功劳很大。

- **多阴谋**:使用了许多阴谋手段。

- **吾世即废,终未能复起**:我家世世代代都将衰败,无法再兴。

- **曹翰**、**曹彬**:宋代的两位功臣,前者子孙没落,后者子孙显赫。

- **余庆之远,及于云仍**:余荫深远,惠及后代的后代。

- **黄阁继登**:子孙相继担任高官。

- **裔人之责**:后代的责任。

- **刻视永世,期以无期**:刻写下来,永世流传,期待永远不灭。

**总结**

这篇文献详细记述了南在的家族背景、生平事迹、官职经历、个人品德以及他对国家的贡献。南在是一位从高丽末年过渡到朝鲜王朝初期的关键人物,他不仅在政治上有着卓越的才能,还在文化、教育等方面有着显著的影响。他的家族也因此得以世代显赫,子孙繁衍不息。通过对南在的评价,文章也传达了一种观点,即一个人的德行和贡献会对后代产生长远的影响,这也是对传统儒家思想中“积德行善,福报子孙”观念的一种体现。

**参考文献**

由于这段文字似乎是出自某一历史文献,如《李朝实录》或其他官方史书,具体的参考文献需要根据实际出处来确定。在翻译和解释过程中,我也参考了一些关于高丽和朝鲜王朝历史的通用知识。

**注意事项**

在翻译古文时,需要注意以下几点:

1. **语言风格**:古文通常较为简练,含义深刻,需要准确理解每个词语的含义及其在句子中的作用。

2. **历史文化背景**:了解相关的历史事件、人物和制度,有助于更准确地翻译和解释文本。

3. **专业术语**:文中涉及许多官职名称和历史专用名词,需要确保这些术语的正确翻译。

4. **修辞手法**:古文中常常使用比喻、夸张等修辞手法,翻译时需要适当处理,以保持原文的韵味。

5. **逻辑结构**:理清文章的结构和各部分之间的逻辑关系,有助于整体把握和翻译。

由于时间有限,我无法对全文进行逐字逐句的翻译,上述内容是基于我对原文的理解和翻译。如果有任何错误或不准确之处,欢迎指正。

반응형